29 сентября, 18:23
Коллекция изданий Пушкина «Капитанская дочка» Оренбургской областной универсальной научной библиотеки им. Н.К.Крупской пополнилась еще одним фолиантом – повестью А.С. Пушкина «Капитанская дочка» на сербском языке. Книга вышла в Белграде в издательстве «LOM» в 2016 году. Перевод с русского языка на сербский осуществлен Милой Младенович. Книга иллюстрирована рисунками самого Пушкина, академика Павла Соколова и других.
Это подарок министра культуры Оренбургской области Евгении Шевченко. С 22 по 27 сентября руководитель регионального ведомства по приглашению министерства культуры Российской Федерации приняла участие в программе Дней духовной культуры России в Сербии, Российско-Сербского культурного форума и Музейного роад-шоу, которые прошли в Белграде. По возвращении Евгения Валерьевна преподнесла приятный подарок для оренбуржцев.
– «Капитанская дочка» - для меня не только произведение о любви и чести, но ещё и традиция, – признаётся Евгения Шевченко. - Традицию, которую заложили несколько лет назад в главной Областной библиотеке имени Крупской, где собирают коллекцию изданий «Капитанки» на разных языках мира. Поэтому теперь, когда бываю в зарубежных командировках, обязательно захожу в книжный магазин и покупаю «Капитанскую дочку». В Сербии мне повезло - нашла в первом же магазине.
Это уже вторая «Капитанская дочка», привезенная Евгенией Шевченко из служебной командировки. Еще одна знаменитая повесть Пушкина приехала из Японии. Книга издана Национальным институтом японской литературы и проиллюстрирована гравюрами Тайсо Ёситоси, первым японским художником-иллюстратором пушкинских произведений.
Сегодня, эксклюзивная коллекция «Капитанских дочек» Областной библиотеки им. Н.К. Крупской насчитывает более 200 экземпляров. Читателям доступна повесть на французском, английском, немецком, вьетнамском, греческом, сербском, болгарском, македонском, китайском, японском, эстонском, латышском, украинском, казахском, чешском, греческом, испанском, итальянском, панджабе, а теперь и на арабском, хорватском, португальском, румынском, шведском языках. Самое раннее издание в коллекции – издание 1869 года. Его подарил Жиль Зильберштейн, писатель из Швейцарии. Это раритетное издание на французском языке, выпущенное в Париже в переводе Луи Виардо.
Автор: портал Культура Оренбуржья
Теги: Встречи
Комментариев: 0